忍者ブログ
  • 2026.04
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 2026.06
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2026/05/02 02:48 】 |
ドイツ語はたのしい 警察犬 2

警察犬 2

Ein Polizeihund.

Ein Polizeihund.
アイン ポリツァイフント
警察犬。


ザイル

ザイル Seil は綱のことです。

Seilbahn はケーブルカーです。

PR
【2013/07/01 20:01 】 | ドイツ語 | 有り難いご意見(0)
ドイツ語はたのしい 警察犬 1

警察犬 1

Was ist das für ein Hund?


Was ist das für ein Hund?
ヴァス イスト ダス フューア アイン フント
これはどんな犬なの?


ラーメン

ラーメン Rahmen と言いましても、麺のことではありません。

ラーメンは建築関係の用語で、枠組みを意味します。

麺は、ヌードル Nudel になります。

【2013/06/30 20:18 】 | ドイツ語 | 有り難いご意見(0)
ドイツ語はたのしい 新聞 5

新聞 5

Wir haben gar keine abonniert!

abonnieren  予約購読する

Wir haben gar keine abonniert!
ヴィーア ハーベン ガール カイネ アボニールト
うちは新聞を取っていないんだ。


ヘーベルハウス

ヘーベル Hebel は、 「てこ」 という意味です。

そうするとヘーベルハウスは 「てこ」 の家 ?

何でヘーベルハウスなのかと言いますと、ドイツのヘーベル社が開発した耐火性が高く軽量な気泡コンクリートを使った家だからです。

【2013/06/29 20:50 】 | ドイツ語 | 有り難いご意見(0)
ドイツ語はたのしい 新聞 4

新聞 4


Na ja, das Rollste ist, grinst Martin,


Na ja, das Rollste ist, grinst Martin,
ナ ヤー  ダス ロルステ イスト  グリンスト マルティン
「まあそうなんだが、最高にすごいのは」 と、マルティンはニヤリとする


カプセル

わたしたちは、カプセルと言えば薬のことと思いがちです。

ところが、カプセル Kapsel は円筒形の容器のことです。

宇宙船などもカプセルになります。

【2013/06/28 20:57 】 | ドイツ語 | 有り難いご意見(0)
ドイツ語はたのしい 新聞 3

新聞 3

Finde ich super! staunt der.

staunen  驚く

Finde ich super! staunt der.
フィンデ イヒ ズーパー  シュタオント デア
「そいつはすごいや。」 友達も驚く。


スツール

日本ではスツールは、カウンター席にある一人利用の椅子ですが、

ドイツ語の Stuhl は、背や肘掛のある椅子を意味します。

 

【2013/06/27 20:54 】 | ドイツ語 | 有り難いご意見(0)
<<前ページ | ホーム | 次ページ>>