忍者ブログ
  • 2025.04
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 2025.06
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2025/05/29 10:33 】 |
ドイツ語はたのしい 不定冠詞
不定冠詞


「ワインをグラスに1杯下さい。」

これを日本語に直訳しようとすると、おかしなドイツ語になってしまいます。

そこで、ワインをグラスに1杯下さい を、

      ↓

私はグラス1杯のワインを欲しい と表現を変えてみます。


ではドイツ語にしてみましょう。

ich  私は

möchte  欲しい

Glas  グラス (中性名詞)

「グラス1杯の・・・を」 ですから4格 ein  Glas となります。

1格 は、が ein  Glas
2格 の   eines  Glases
3格 に   einem  Glas
4格 を   ein  Glas

Ich möchte ein Glas Wein.
イヒ メヒテ アイン グラース ヴァイン

日常よく使う表現ですので知っていると便利です。

単語をおぼえよう

das Glas グラス (グラース)
das Auto 車 (アオト)
Das ist  これは 〜 です (ダス イスト)


今日のまとめ

アイン、アイネス、アイネム、アイン
PR
【2011/05/30 21:51 】 | ドイツ語 | 有り難いご意見(0) | トラックバック()
<<ドイツ語はたのしい 不定冠詞 | ホーム | ドイツ語はたのしい 不定冠詞>>
有り難いご意見
貴重なご意見の投稿














虎カムバック
トラックバックURL

<<前ページ | ホーム | 次ページ>>